港中大推“換語”計劃 助各地學生學習不同語言
中新網6月21日電 香港《文匯報》刊文稱,港人在面對不同語言使用者時,常常會自動說對方熟悉的語言,在這種情況下,外地人想學習粵語或普通話時,則難于找到練習機會。香港中文大學(中大)則推出“語言交換計劃”,讓講不同語言的人聚在一起,以小組形式討論不同話題,使大家可以向組員學習自己感興趣的語言。

文章摘編如下:
香港是個重視兩文三語的國際都會,外地人赴港工作、旅游,甚至是生活,似乎不難適應,因為港人會嘗試按對象自動“轉臺”,說起對方熟悉的語言。不過,這對于想要學習中國文化、想學說粵語的外地人來說,也許會難于找到練習機會。
有見及此,香港中文大學舉辦“語言交換計劃”,讓外國、內地及當地學生透過課堂交流、外出考察等活動,“交換”大家感興趣的文化及語言,達到文化共融的目的。
中大自學中心每年均舉辦2次“語言交換計劃”,參加者來自五湖四海,除了有本科生、研究生,也有到港1年的交換生。
計劃以課堂形式進行,4、5名學生一組,討論及分享不同課題。由于計劃目的是讓學生向組員學習感興趣的語言,例如粵語、普通話或英語,所以導師會在課堂上提醒學生不要一味說英語。
港生談“講價” 實地考察寺廟
在計劃中,其中一節課以“飲食”為主題,學生會將自己故鄉的食物帶到課堂與組員分享,邊吃邊聊。另一節課的主題是“議價能力”,讓香港學生分享在女人街“講價”的技巧和趣事。校方會安排學生走進社區,前往香港的寺廟、歷史博物館等實地考察,增加對香港的認識。
來自意大利的Michela SIUNI是中大全球傳播碩士生,她指想融入香港并不困難,港人見到她就會主動跟她說英語。不過,參加了該計劃后,能與當地學生直接溝通,學習中國的文化及語言。
土耳其學生:了解“飲茶”文化
來自土耳其的Can EKEN為中大法學博士生,對普通話感興趣,但中國文字及聲調較難掌握,所以希望透過計劃增加練習機會。他笑言,參加計劃不只是得到練習的機會,更能在同學身上了解“飲茶”等廣東特色飲食。
來自重慶的社會學碩士生梁宇菡認為,若想在香港發展,必須跨越語言這個門坎,但粵語難學,故她想多與當地學生談天,學習更多粵語用詞。
法律系1年級學生方子穎是參與計劃的香港學生,她認為計劃的理念非常好,她可以練習英語,又可了解不同地方的文化及價值觀,“以圣誕節為例,我從外國學生(那里)得知他們非常注重在這天與家人團聚,但香港的圣誕節卻充滿了濃濃的商業味道,光是這點已經看到文化的差異”。
導師:會提醒海外生多說中文
課堂同時由一名香港導師及外國導師負責,以平衡課堂的語言環境。其中一位中大自學中心中文部前講師李詠健指出,香港雖是國際都會,不過語言學習環境相對遜色,希望透過“語言交換計劃”為改善語言環境踏出第一步。
他提到,若我們想去一個國家旅游,需要先學習該國的語言,這種由語言造成的隔閡,被稱為“語言壁壘”,而港人日常使用以粵語為主,不過香港是個重視兩文三語的地區,港人會因應對方的慣用語而自然“轉臺”,故語言壁壘較小,對想要學習中文的外國人來講,“其實沒什么機會練習。”
計劃另一位導師是該中心英文組講師Karl Holm。Karl表示,該計劃與一般英語課程不一樣,導師會退后一步,主要讓學生自己交流。
他提到,為平衡課堂的語言環境,兼顧想要學習中文的外籍學生,會主動提醒學生,多說點中文。
- 標簽:
- 編輯:王麗
- 相關文章